top of page
搜尋
  • 作家相片WHATZ whatz

Room 902 御陶坊藝廊

御陶坊藝廊成立於2019年,藉由此展覽空間,讓更多人能夠認識陶瓷藝術,不單只是生活器皿,而是能夠以豐富多彩的造型、肌理和形式呈現,體現出不一樣的藝術價值。我們也堅持深耕挖掘具有創造性與前瞻性的優秀藝術家,不只是陶瓷藝術,御陶坊藝廊也會呈現不同媒材的作品。

未來藉由定期舉辦展覽、參加國內外藝術博覽會與大眾分享互動,盡心盡力地為每一位喜愛藝術的人們服務。


YTF Gallery was established in 2019. Through this exhibition space, more people can come to know ceramic art not just as functional vessels, but as forms that can express rich and varied shapes, textures, and styles, embodying unique artistic values. We are also committed to deeply cultivating and discovering outstanding artists who possess creativity and foresight, not limited to ceramic art. YTF Gallery will also present works in different media.

In the future, we will regularly hold exhibitions, participate in domestic and international art fairs, and interact with the public, wholeheartedly serving everyone who loves art.


 

中島華映 Nakajima Hanae



中島華映繪製的女性形象具有難以形容的魅力。映入眼簾的,不僅是使用獨特的色

彩,還有豐富的想像力。藝術家經常將自己以及身邊的人投射至畫中,以微妙的肢體動作以及奇

幻的方式呈現,運用柔和的色彩與筆觸,表現出細膩而優美的流動。

也許是因為自學繪畫,讓藝術家能夠不被拘束於框架之中,可以自由的思考。


“日常生活中充斥著各種各樣的形狀,很有趣。當我畫畫的時候,有時我會看到一些過去我沒有注意到有趣的部分,我試圖在我的畫中捕捉到我當時的興奮和樂趣。”

通過在網路上發表繪畫而開始的畫家,它的存在正在逐漸被傳送到現實世界。


The female figures depicted by Nakajima Hanae possess an indescribable charm. What catches the eye is not only the use of unique colors, but also rich imagination. The artist often projects herself and those around her onto her paintings, presenting them in subtle body movements and fantastical ways, using soft colors and strokes to express delicate and graceful flow.


Perhaps because of self-taught painting, the artist is able to think freely without being constrained by frameworks.


"There are various shapes in daily life, which is very interesting. When I'm painting, sometimes I see interesting parts that I haven't noticed before, and I try to capture the excitement and fun I felt at the time in my painting."


Starting with publishing painting online, the artist's presence is gradually being transmitted to the real world.




 

山田美優的作品投射生活在現在與當代社會夾縫中的人們。他的作品充滿了諷刺和反抗他每天都感受到的社會刻板印象。


有時我們會感到社會與世界和當今人們之間有一道牆,他們已經習慣於在社交網站和網路上看到每天的信息流動,並且已經習慣成為其他人或是將對自己具有重要意義的事情已藏在其他事情之下。 他們臉上看似可愛的表情,或許就是這種人的冷漠和無奈。


山田美優的繪畫風格獨特,她經常在火車上或家中等任何時間和地點進行繪畫,她善於捕捉畫作中的意外運動和自由感,並將其留下來作為作品的特色。她常常在繪畫中使用黑色,透過線條和形狀的運用,營造出獨特的視覺效果和氛圍。

描繪的既是巨變時代的自己,同時自己也是觀者。

通過她的作品,山田美優明確了自己的定位,同時,他也將自己定位為連接社會和觀眾的橋樑。


Yamada Miyu's works project those who live in the interstices of the times and contemporary society. Through repeated drawings, her works are spiced with irony and rebellion against the stereotypes of society that he feels every day.


There are moments when we feel a wall between society and the world and the people of today, who have become accustomed to seeing the daily flow of information on social networking sites and the Internet.


The seemingly lovable expressions on their faces may be the indifference and helplessness of such people.

Yamada Miyu's work has been focused on drawings. She depicts the accidental movements of drawings made in places such as trains or inside homes, leaving the floating, comfortable gaps and incompleteness of the drawings as she dares.


What is depicted is both myself and the viewer in an era of great change.

Through her works, he clarifies her own position and at the same time, he positions herself as a bridge to connect with the society and the viewers.



 

Justin Kidding



Justin Kidding 是一位來自香港的藝術家,他的創作風格以流行和街頭藝術為主,善於將經典卡通角色重新詮釋並融入自己獨特的創意設計,為畫作賦予獨特的風格。他的畫作經常為社會帶來新的世界觀,有時批判,有時幽默,他善於捕捉當下生活的符號和元素,以創意的方式呈現出充滿現代感的風格,讓觀者能夠在作品中感受到當代社會的脈動和氛圍。


Justin Kidding 的作品獨具匠心,每一幅畫作都有自己獨特的故事和情感表達,從而引發觀者的共鳴和思考。他的畫作是對當代文化和生活方式的獨特詮釋,將街頭文化和藝術相互結合,呈現出不同於傳統藝術的風格和意義。這些作品不僅是藝術創作,更是對當代社會和文化的深刻思考和表達,具有重要的藝術價值和社會意義。


Justin Kidding is an artist from Hong Kong, whose creative style is mainly influenced by pop and street art. He is skilled at reinterpreting classic cartoon characters and incorporating his unique creative designs to give his artwork a distinct style. His paintings often bring a new worldview to society, sometimes critical, sometimes humorous, as he captures the symbols and elements of contemporary life and presents them in a creative way, full of modernity and style, enabling viewers to feel the pulse and atmosphere of contemporary society in his works.


Justin's works are unique and each painting has its own unique story and emotional expression, inspiring resonance and reflection among viewers. His paintings are a unique interpretation of contemporary culture and lifestyle, combining street culture and art, presenting a style and meaning different from traditional art. These works are not only artistic creations, but also profound expressions and reflections of contemporary society and culture, possessing significant artistic value and social meaning.


 

Kazy Chan



Kazy Chan 以繪畫和陶瓷雕塑為創作媒介,配合鮮明的用色,他所創作的日常人物、動物、物件,充滿了童趣奇幻的風格。但當你細細品來,卻會發現他們竟靦腆地站在門後,小心翼翼地向我們敘述現實中的荒誕。


Kazy Chan的作品融合不同古典藝術元素與現代故事互相結合,在柔和而模糊的筆觸下創作出具象徵意義的人物角色。創作題目又以男孩為基礎,配合對成長的想像,探索著內心另一面的故事。

Kazy Chan uses painting and ceramic sculpture as his creative mediums, and with vivid colors, he creates everyday characters, animals, and objects that are filled with a whimsical and fantastical style. However, upon closer inspection, you'll notice that they are actually shyly standing behind doors, carefully telling us about the absurdity of reality.


Kazy Chan's works blend different classical art elements with modern stories, creating figurative characters with soft and blurry strokes that carry symbolic meanings. His creative themes are based on boys, with an imagination for growth, exploring the inner stories of another side of their personality.


 

黃建叡 HUANG JIAN RUI


黃建叡以人類、動物、植物與有機形體的交疊,就如個人內在感性能量與理性信念間的彼此碰撞與拉扯,藝術家發揮想像力,透過創作尋找出屬於他精神與心靈上的依偎。


黃建叡時常沈浸於大自然中,從孕育萬物的海洋至被樹林所環抱的森林之中

在這過程中,黃建叡去探索、去感受生命最初史最單純的樣貌,動物的姿態以及充滿靈性的種種樣貌、植物的多樣性及它們源源不絕的強任生命,生命如此強大且美麗,或許可以從中得到想要的答案。


信仰是什麼?這一直是藝術家黃建叡心中的一個問號,該相信什麼?在這個世界裡又有什麼是值得相信的?

對許多人來說相信宗教,能使自己內心得到慰借、力量,又或者是一個信念。

但在藝術家的心中,還沒有一個神或一句話能夠將他眼前的世界撰寫出明確的定義。

“我還在探索,還在尋找那對我來說有意義而且值得相信的事物”


HUANG JIAN RUI uses the overlapping of humans, animals, plants, and organic forms, much like the collision and tension between personal inner emotional energy and rational beliefs. The artist uses his imagination to create works that search for a spiritual and emotional haven that belongs to him.


HUANG JIAN RUI often immerses himself in nature, from the ocean that nurtures all things to the forests surrounded by trees. In this process, HUANG JIAN RUI explores and feels the simplest and purest forms of life, the postures of animals, the spiritual aspects of various shapes, the diversity of plants, and their endless vitality. Life is so powerful and beautiful, and perhaps the answers he seeks can be found in it.


What is faith? This has always been a question mark in the heart of the artist HUANG JIAN RUI. What should one believe in? What is worth believing in in this world? For many people, believing in religion can bring comfort and strength to their inner selves, or it can be a belief. But in the artist's heart, there is still no god or words that can define the world before him clearly. "I am still exploring and looking for something that is meaningful and worth believing in for me."


 

林怡慧 Lin Yi Huei


藝術家林怡慧的成長記憶中,家裡養過各式各樣的寵物,這些經驗如今都成為了創作的養分與能量,藉由可親可愛的形象,闡述著對於自然環境的關懷。


我們都想呵護著最初的自己,但當你我一天天成為大人,難免越來越不容易保有童年時的想像力和溫度。無論是善或惡,陪伴、引領著孩子們進入天馬行空的世界。

但在現實世界裡許多關於動植物的人道、保育、生態、繁殖的課題,也正反覆地發生。藝術家透過各種的可愛形象,反應著童話與現實課題之間的落差。這樣子的落差,不僅僅存在於幻想與現實之間,對於自然環境有著諸多的反思。細究時也會發現,更深刻的落差正存在於「曾經與如今的自己」之間。


Artist Lin Yi Huei had different kinds of pets during her childhood, and all the memories have become the nutrients and energy of her works. She shows her care for the natural environment through an amiable image.


We all want to be our authentic selves, but as we grow day by day, it’s getting harder and harder to retain the imagination and warmth of our childhood. Lead children to an imaginative world, whether it’s good or evil.


However, several issues about humane, conservation, ecology, and reproduction of plants and animals are still happening. The artist manifests the discrepancy between the fairy tales and real-life through the various adorable image. The difference isn’t only about imagination and reality, and also the reflections on the environment. You may find that kind of gap now exists between “who I used to be and who I am now” when you look into it.


 

洪樂敏


人的記憶從「無」出發,而以「補給品」建構自己更寬更廣的記憶空間。為著記著「重要」的東西。但時間,讓我們的記憶漸漸歸於「無」。

憑著印象尋找記憶。從零碎的片段中,拿起一支筆,強行記起亦虛亦實的片段。會發覺它們妞曲了,迷糊了。筆尖在紙上不段重重覆覆,斷斷續續,嘗試拾起記憶的形態。它閃動著,旋轉着,在頭上纏繞着。

設計學位畢業後,洪樂敏由一位平面設計師,發展成為藝術家。不斷努力尋找對「美」的定義,還將藝術和設計融會貫通,擴闊「美」的可塑性。作品除了以陶瓷作為主要物料外還有沙和石。以混合物料作為比喻,反省自我價值觀和反思哲學,來找到自己的彼岸世界。


Human memory begins from "nothing", and "supplements" help us build a broader space for us to remember "important" matters. Yet with time, our memories slowly dwindle into "nothing".

We search through our memories using faint impressions, and among these scattered moments, we pick up a pen and force ourselves to remember, however fleeting each moment is. We find out that they are distorted and blurry. The pen scribbles repeatedly on the piece of paper, starting, then stopping, then starting again. It tries to pick up the broken fragments. It flickers and spins, twisting around above our heads.

After graduating with a degree in design, Sara Hung transitioned from a graphic designer to an artist. She continuously strives to define the concept of "beauty," and merges art and design to expand the plasticity of beauty. Her works utilize not only ceramics but also sand and stones as main materials. Through using mixed media as a metaphor, she reflects on her own values and philosophies, and explores her own utopian world.

37 次查看0 則留言

最新文章

查看全部
bottom of page